翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/26 18:43:06

英語

Malaysia-based Piktochart won second place at our Arena startup pitching competition last year. Since the company is generating profit, Ai Ching told me that she isn’t in a hurry to raise money. She said:

We will be looking for investment after we get closer to the one million user mark. We’re still heavily in product development, especially experimenting with different input and output formats.

日本語

マレーシアに本社を置くPiktochartは、昨年当社のArenaスタートアップピッチングコンペティションで準優勝となった。当社が利益を出しているため、Ai Chingは資金を調達するために急いでいないと私に言った。Ai Ching:

「我々は100万ユーザ獲得に近づいたら、投資を探すでしょう。我々はまだ製品開発、特に、異なるフォーマットのインプットとアウトプットの実験段階にいます」

レビュー ( 1 )

ish5 50
ish5はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/08 14:59:57

いいと思います

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/number-of-piktochart-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。