翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/26 15:28:06

cathylorna
cathylorna 50 日本に5年間以上住んでいます。 今、宇都宮大学国際学部の4年生です。 ...
英語

Malaysia-based Piktochart won second place at our Arena startup pitching competition last year. Since the company is generating profit, Ai Ching told me that she isn’t in a hurry to raise money. She said:

We will be looking for investment after we get closer to the one million user mark. We’re still heavily in product development, especially experimenting with different input and output formats.

日本語

マレーシアベースPiktochartは、昨年当社アリーナスタートアップピッチング大会で準優勝を獲得しました。会社の利益を生成しているので、Ai Chingは私に「彼女が資金を調達するために急いでいないこと」を言いました。彼女は以下のように言いました。
私たちは100万人のユーザーマークに近づくした後、投資内容を探してます。我々は、相変わらず製品開発に多額を投資し、特に、異なる入力と出力形式を試しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/number-of-piktochart-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。