Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/25 12:23:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

母はいつも何かあると私の手を握ってくれました。
思春期に入ると、学校での悩みも中々親に話せるものでも
ありません。
ただ、不思議とそんな日は特に、「お母さんの手温かいでしょ!」
なんて言って、良く手を握ってくれました。
今思うと、いつもと違う様子を感じて、母なりの愛情を
示してくれていたのだと思います。
母の手は、本当に温かった
今でもずっと、手のぬくもりを感じます。
手って不思議は力がありますね

近くの老人施設にハンドのボランティアに行きました。
お一人の女性が若いころの
お話をしれくれました。


英語

My mother always took hold my hand whenever I had a concern.
When hitting puberty, it was also hard to tell parents although there was a worry arisen in the school.
However, particularly on that occasion, my mother just told me surprisingly while took hold my hand “how did you feel my hand, warm?”
When I think of that now, she sensed something different atmosphere from me and showed a motherly affection.
Her hands were really warm at that time and the sense of her warm motherly affection is still carried over my memory.
Taking hold of hand must really have some power of wonder.

I attended the aroma hand massage activity as a volunteer and visited nearby welfare facility for elderly.
On aged woman could tell me the stories during her younger age.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません