翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/24 19:54:03
スペイン語
Los paralelismos entre los dos descarrilamientos están en la mente de todos. ¿Por qué no actuó un mecanismo automático de frenado en julio de 2006 en el metro de Valencia? ¿Por qué no se frenó automáticamente el tren Alvia que se ha estrellado en julio de 2013 en Santiago de Compostela? En ambos casos, los convoyes circulaban al doble o más de la velocidad máxima permitida en los tramos en los que descarrilaron.
日本語
2つの脱線事故はみんなの記憶に残っている。2006年7月のバレンシアの地下鉄脱線事故の時はなぜ自動ブレーキシステムが機能しなかったのか?2013年7月のサンティアゴ・デ・コンポステラで大破した列車アルビアはなぜ自動ブレーキがかからなかったのか?どちらの事故も、脱線した列車はその区域の制限最大速度の2倍かそれ以上のスピードを出していた。
レビュー ( 1 )
yoko-spanish-japaneseはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2023/09/07 05:32:41
Excelente.