翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/08/24 09:31:58
こんにちは
私は、日本に住んでいます。
本日、商品を受け取りました。
商品説明に新品、未使用、未開封と記載されていましたが、
箱の中は痛みが有り、電気コードを固定している針金は外されていました。
この商品は、未開封品では有りません。
贈り物として使う予定でしたが、この状態では渡すことができません。
返品の対応、または30%($39)の一部返金してください。
(アメリカに送り返すには、手間とお金が掛かります。)
連絡が無い場合、paypalに直接、相談します。
宜しくお願いします。
Good Day,
I am currently residing in Japan.
I have received the product today.
It was indicated on the product that it's new , not used and not opened.
There was a problem in the box wherein the wiring of electrical cord was detached.
This product has already been opened.
I want to send this as a gift so i cannot send this out with this condition.
Please return 30% of the $39 for the returning of the product.
(There are charges incurred when returning a product from the US)
Let's directly discuss via paypal if there are no available communication.
Regards
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Good Day,
I am currently residing in Japan.
I have received the product today.
It was indicated on the product that it's new , not used and not opened.
There was a problem in the box wherein the wiring of electrical cord was detached.
This product has already been opened.
I want to send this as a gift so i cannot send this out with this condition.
Please return 30% of the $39 for the returning of the product.
(There are charges incurred when returning a product from the US)
Let's directly discuss via paypal if there are no available communication.
Regards
修正後
Good Day,
I am currently residing in Japan.
I have received the product today.
It was indicated on the product (<---not on the product but in the description of the product) that it's new , not used and not opened.
There was a problem in the box wherein the wiring of electrical cord was detached.
This product has already been opened. (<--- Yes, what it means is so, but the expression is different.)
I want (<-- present tense?) to send this as a gift so i cannot send this out with this condition.
Please return 30% of the $39 (<--- 30%=$39) or accept return of the product.
(There are charges incurred when returning a product to the US)
I will directly report to paypal if there are no available communication.
Regards
thank you