Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2013/08/23 19:50:30

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語


返事が本当に遅くなってごめんなさい!
色々仕事をやっているので、ようやく取り組めそうです。
心配してくれてありがとう。

グリコやカルビーのお菓子については、そのまま注文を行いますが、
ポッカの飲み物や、マキシム・ネスカフェのスティックは少ない単位なので
メーカーに問い合わせて(場所が分かったので)近く迄探しに行って来ます。
お茶とかコーヒーが好きなんですね。

英語

I'm really sorry for the slow reply! I had all sorts of work, so I can finally get back to you. Thank you for your concern.

Regarding Glico and Calbee snacks/sweets, I'll order them as is, but the Pokka drinks, Maxim, and Nescafe sticks are a small amount so I'll inquire with the maker (since I know where they are) and search nearby. You like green tea and coffee don't you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2つ続きになっています。早めに回答頂けると嬉しいです。宜しくお願い致します。