翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 66 / 0 Reviews / 2013/08/23 19:50:30
日本語
返事が本当に遅くなってごめんなさい!
色々仕事をやっているので、ようやく取り組めそうです。
心配してくれてありがとう。
グリコやカルビーのお菓子については、そのまま注文を行いますが、
ポッカの飲み物や、マキシム・ネスカフェのスティックは少ない単位なので
メーカーに問い合わせて(場所が分かったので)近く迄探しに行って来ます。
お茶とかコーヒーが好きなんですね。
英語
I'm really sorry for the slow reply! I had all sorts of work, so I can finally get back to you. Thank you for your concern.
Regarding Glico and Calbee snacks/sweets, I'll order them as is, but the Pokka drinks, Maxim, and Nescafe sticks are a small amount so I'll inquire with the maker (since I know where they are) and search nearby. You like green tea and coffee don't you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
2つ続きになっています。早めに回答頂けると嬉しいです。宜しくお願い致します。