Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返事が本当に遅くなってごめんなさい! 色々仕事をやっているので、ようやく取り組めそうです。 心配してくれてありがとう。 グリコやカルビーのお菓子につい...
翻訳依頼文
返事が本当に遅くなってごめんなさい!
色々仕事をやっているので、ようやく取り組めそうです。
心配してくれてありがとう。
グリコやカルビーのお菓子については、そのまま注文を行いますが、
ポッカの飲み物や、マキシム・ネスカフェのスティックは少ない単位なので
メーカーに問い合わせて(場所が分かったので)近く迄探しに行って来ます。
お茶とかコーヒーが好きなんですね。
tokyomanly
さんによる翻訳
I'm really sorry for the slow reply! I had all sorts of work, so I can finally get back to you. Thank you for your concern.
Regarding Glico and Calbee snacks/sweets, I'll order them as is, but the Pokka drinks, Maxim, and Nescafe sticks are a small amount so I'll inquire with the maker (since I know where they are) and search nearby. You like green tea and coffee don't you.
Regarding Glico and Calbee snacks/sweets, I'll order them as is, but the Pokka drinks, Maxim, and Nescafe sticks are a small amount so I'll inquire with the maker (since I know where they are) and search nearby. You like green tea and coffee don't you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...