Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/22 14:15:01

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Each beauty box (pictured right) sells at SG$25 and Zalora Singapore promises to take care of all the overhead costs for this product – including delivery fees – to send the message that this program is truly for the well being of the community. If the charity beauty box sells very well, then there’s also good reason for Zalora to pursue the beauty box subscription program further in the future. That could really hurt specialist beauty box startups in the region such as VanityTrove and BellaBox.

日本語

それぞれの美容箱 (右の図) の販売価格は25シンガポールドルで、Zalora Singaporeでは、この製品の全間接費を負担するとしている。これには配送費も含まれる。これは、このプログラムが真にコミュニティの繁栄のためのものであることを示している。美容箱の販売が好調であれば、Zaloraが将来、美容箱会員をさらに増やそうとするのはもっともな理由である。この動きは、VanityTroveや BellaBoxといった美容箱専業のスタートアップにとっては痛いことである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/zalora-singapore-beauty-box-charity/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。