翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/08/21 14:01:22

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Tencent could, in theory, spin this feature off into what could become China’s first hyperlocal network, somewhat akin to US-based Nextdoor.com and its neighborhood networks; or Tencent could go international by incorporating it into WeChat’s growing suite of features.

Time will tell if either of these powerhouse microblogs further explore the hyperlocal market, whether in China or beyond, but it is an interesting opportunity to consider.

日本語

理論的には、Tencentはこの機能を、中国初になるかもしれないハイパーローカルネットワークに適用するかもしれない。米国ベースのNextdoor.com及びその近傍のネットワークにやや似ている。あるいはWeChatの拡張中の機能にそれを組み込むことにより、Tencentは国際的なものになるかもしれない。

こうした気鋭のマイクロブログのどれかが、さらにハイパーローカル市場の開拓をするのかどうか、それは中国国内、それとも国外で起きるのか――それは時が経てばわかることだ。しかし、考えてみるのも一興だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/weibo-hyperlocal-network/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。