翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/21 09:50:47

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Tencent could, in theory, spin this feature off into what could become China’s first hyperlocal network, somewhat akin to US-based Nextdoor.com and its neighborhood networks; or Tencent could go international by incorporating it into WeChat’s growing suite of features.

Time will tell if either of these powerhouse microblogs further explore the hyperlocal market, whether in China or beyond, but it is an interesting opportunity to consider.

日本語

理論的にはTencentは、この機能をスピンオフして米国を拠点とするNextdoor.comのように、中国で最初の超ローカルネットワーク、同社の近隣ネットワークにすることもできた。もしくはこの機能をWeChatの成長機能に取り入れることにより国際化することもできた。

こうした力溢れるマイクロブログのいずれが超ローカルな市場(それが中国であれその他であれ)をさらに開拓していくかは時間が経てば分かるだろう。けだしこれを考えるのは面白い機会である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/weibo-hyperlocal-network/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。