翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/08/21 11:26:35

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

私はあなたの出品している商品を8個落札したいと考えています。
まとめて発送して欲しいので、支払は商品全ての落札が終わってからにして欲しいです。

あなたがアメリカ国内にしか発送しないのは知っています。
もし可能でしたら日本へまとめて荷物を発送して欲しいです。
あなたは日本へ荷物を発送することはできませんか?

無理でしたらアメリカの住所へ発送をお願いしたいと思います。

英語

I think I am going to win 8 of your products in the auction. As I would like to have them packed in one box, I would like to pay after I obtain all of the 8 units.

I know that you are not shipping out of the U.S.
But if possible, I would like to have my items shipped to Japan, all packed in a box.
Could you ship to Japan?

If not, I will be asking you to ship them to my address in the U.S.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/21 11:36:02

元の翻訳
I think I am going to win 8 of your products in the auction. As I would like to have them packed in one box, I would like to pay after I obtain all of the 8 units.

I know that you are not shipping out of the U.S.
But if possible, I would like to have my items shipped to Japan, all packed in a box.
Could you ship to Japan?

If not, I will be asking you to ship them to my address in the U.S.

修正後
I hope to win 8 of your products in the auction. As I would like to have them packed in one box, I would like to pay after I obtain all of the 8 units.

I know that you are not shipping out of the U.S.
But if possible, I would like to have my items shipped to Japan, all packed in a box.
Could you ship to Japan?

If not, I will be asking you to ship them to my address in the U.S.

14pon 14pon 2013/08/21 11:39:35

ありがとうございました。
やはり I think I am going to はナシでしたか

コメントを追加