翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/20 14:15:57

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Mobile consumers have been trained and led to believe that messaging apps are or should be free and that any messaging service should be free. Thanks to mobile network carriers in general setting the cost of SMS ridiculously high and generally keeping the service in the 1990s, a number of free to use Internet-dependent messaging services had began to show up on mobile platforms.

日本語

モバイルの消費者は、メッセージアプリは無料である、もしくは無料であるべきだ、そしていかなるメッセージサービスは無料であるべきだと信じるように鍛えられ、仕向けられてきた。SMSの一般料金を馬鹿げたほど高く設定し、全般的に1990年代のサービスを維持しているモバイルネットワークキャリアのおかげで、多くの無料のインターネット依存型メッセージサービスがモバイルプラットフォーム上で出現し始めた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/stickers-are-not-the-only-way-mobile-messaging-apps-make-money
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。