翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/19 16:19:46
日本語
このたびは購入ありがとうございます。
チョコレート製品などのお菓子は一度冷蔵庫で冷やしてからお召し上がりください。
開封後は高温多湿、直射日光を避けて冷暗所に保存し、
お早目にお召し上がりください。
■ 連絡ありがとう、まだ私にできることはありますか?
必要であれば商品のインボイスをあなたにメールで送ります。
あなたはとても親切にご連絡をくれているのに、このようなことになり
残念です。商品が届かない場合は私に連絡を下さい。
英語
Thank you for your purchase.
Please cool the sweets, such as chocolates in a fridge before you eat them.
Store them in a cool, dark place to avoid high tempreture and humidity and direct sunlight, consume as soon as possible after opening.
■Thank you for your contact. Is there anything else that I can help?
If you need, I will send you the invoice on an e-mail.
I am sorry for such an incidence even though you are contacting me very kindly.
If your items don't arrive, please let me know.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■は入れて翻訳してください。