Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/19 00:42:43

日本語

こんにちは
返信ありがとう御座います
このフルートは後から”LEBRET ”の刻印を付けたものですか?
”LEBRET ”のフェイクのようですが、このフルートの本来の名前を教えてもらえませんか?
また、演奏する為にはオーバーホールが必要ですか?
出来るだけこのフルートに関して知っている事を教えて下さい。
どんなことでも結構です。
宜しくお願いします。

英語

Hello
Thank you for your reply.
Is the "LEBRET ” Logo punched after you purchased this flute?
This ”LEBRET ” looks fake. Don't you tell me the original name of this flute?
And should I overhaul this before playing?
Please tell me about as much information of this flute as you can.
Anything is OK.
Thank you.

レビュー ( 1 )

nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
nyamababyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/19 01:53:34

元の翻訳
Hello
Thank you for your reply.
Is the "LEBRET Logo punched after you purchased this flute?
This ”LEBRET ” looks fake. Don't you tell me the original name of this flute?
And should I overhaul this before playing?
Please tell me about as much information of this flute as you can.
Anything is OK.
Thank you.

修正後
Hello
Thank you for your reply.
Is the flute originally marked as "LEBRET"?
This ”LEBRET ” looks fake. Can you tell me the original name of this flute?
And should I overhaul this before playing?
Please tell me about as much information of this flute as you can.
Anything is OK.
Thank you.

コメントを追加