翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/18 17:57:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
フランス語

◆merci pour vos achats !
je peux vous proposer une quinzaine de ces broderies !
cela vous interesse t il ?
cordialement


◆bonjour
je les mets en vente en achat immediat ,et au lieu de 50 euros ,je vous les mets a 40 euros
cordialement


◆je vous les fais a euros les 15 broderies sans compter celle que vous venez d acheter ,
si vous etes d accord ,je les rajoute a votre demande de paiement car si je les mets en achat immediat une personne pourrait les acheter
c est ok ?
cordialement

日本語

・お買い上げありがとうございます。
これらの刺繍を15点ほどご提供できますが、ご興味はおありでしょうか?
よろしくお願いいたします。

・こんにちは
即決有りで販売します。通常50ユーロのところ、あなたのために40ユーロにしました。
よろしくお願いいたします。

・あなたがお買い上げくださった刺繍とは別件で、15点をXXXユーロでご提供します。
よろしければ、その分を御請求書に上乗せいたします。即決にすれば、他の人は購入できません。
このように進めてしまってよろしいでしょうか?
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません