翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/08/15 16:32:24

yuukin
yuukin 53 2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。 帰国後よ...
日本語

私は再び故障してしまうことが心配です。だからあなたはアメリカ国内で他の新しいメトロノームを購入した方がいいのかもしれません。もしそれならば私は以前に頂いた代金の全額を返金します。修理か返金か、どちらがよろしいですか?

英語

I'm worrying if it will break again. So I suggest buying a new one in US. If you do it, I will refund all of money you had paid me. Which do you prefer repair or refund?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/19 14:31:28

元の翻訳
I'm worrying if it will break again. So I suggest buying a new one in US. If you do it, I will refund all of money you had paid me. Which do you prefer repair or refund?

修正後
I'm worrying if it will break again. So I suggest buying a new one in US. In that case, I will refund all of the money you paid me. Which do you prefer, repair or refund?

コメントを追加