Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/15 12:27:56

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

■見出し
何か探してますか?

私たちはすべてに対応します。

■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です) 
・SAKURA DREAMSとは日本のあらゆる商品がどこよりも安く買えて、海外に送れるサービスです。
 マンガ、DVD、洋服、美容、ゲーム、フィギュアなど全てのジャンルの商品を扱っています。
 まずはご相談ください。

・amazonやebayよりも安いですか?  はい

・品物はすぐに届きますか? はい

・一個からの注文でもOK? はい

・お問い合わせは?


■文章
 親愛なるお客様
 
 敬具

英語

-Title
Are you looking for any Japanese product?

We handle every Japanese product you can think of.

-Description (SAKURA DREAMS is the name of the store)
- You can buy any Japanese products cheaper than anywhere else at SAKURA DREAMS.
They have manga, DVD, fashion clothe, beauty care product, video game, figure, and every category you can think of.

Are our products cheaper than Amazon and eBay? Yes.

Will the items arrive quickly? Yes.

Is it possible to order just one item? Yes.

How do I contact this store?

-Composition
Dear customer,

With regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外販売用のチラシ翻訳です。マンガのキャラクターがセリフをしゃべっているような表現をしています。■セリフ調の所は、話し言葉で翻訳をお願いします。
■見出しは、チラシの見出しです。チラシの上部に大きな文字で掲載します。
英語ですと以下の表現で良いでしょうか?Looking for Anything? Yes,we deal in Everything.
これぐらいのシンプルさを希望します。間違っていれば修正をお願いします。
■手紙を書くときの、冒頭と最後に付ける言葉の訳をお願いします