翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/15 12:25:40
■見出し
何か探してますか?
私たちはすべてに対応します。
■セリフ調(SAKURA DREAMSは店名です)
・SAKURA DREAMSとは日本のあらゆる商品がどこよりも安く買えて、海外に送れるサービスです。
マンガ、DVD、洋服、美容、ゲーム、フィギュアなど全てのジャンルの商品を扱っています。
まずはご相談ください。
・amazonやebayよりも安いですか? はい
・品物はすぐに届きますか? はい
・一個からの注文でもOK? はい
・お問い合わせは?
■文章
親愛なるお客様
敬具
(Title)
Looking for something?
We deal with all the products.
Speaking style (SAKURA DREAMS is name of the store)
SAKURA DREAMS is a service where people can purchase all the Japanese products at low price and send them abroad. We deal with all the fields such as comic books, DVD, clothes, beauty,game, figure.
Is it more inexpensive than Amazon and ebay? Yes.
Can I receive the product soon?
Can I order only 1 product? Yes.
How about inquiry?
Sentence
Dear customers
Best regards
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません■見出しは、チラシの見出しです。チラシの上部に大きな文字で掲載します。
英語ですと以下の表現で良いでしょうか?Looking for Anything? Yes,we deal in Everything.
これぐらいのシンプルさを希望します。間違っていれば修正をお願いします。
■手紙を書くときの、冒頭と最後に付ける言葉の訳をお願いします