翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/08/14 16:49:25

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

Your order has been placed on hold until we are able to hear from you. If we do not hear from you within 2 business days, your order will be canceled and the random authorization and the authorization for your order will be deleted and the funds returned to your account.

Please e-mail our verification team (verification@mrwatch.com) the amount of the authorization under $2.00. If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.

If you have any other questions please feel free to contact our customer service representatives and ask them, you may also respond to this E-Mail. Again we apologize for the inconvenience and we hope to hear from you soon.

日本語

お客様のご注文は、こちらにご連絡をいただくまで、保留となっております。2営業日以内に、こちらにご連絡が無かった場合、このご注文はキャンセルとなり、ランダム認証と注文の認証は消去されることになり、お支払いいただいた料金は、返金させていただきます。

我々の検証チーム (verification@mrwatch.com)に、認証の価格が $2.00以下だという旨をEメールにてお知らせください。お客様のクレジットカード口座の通貨が、米ドルで無い場合は、口座の通貨を併せてお知らせください。

ご不明な点やご質問などございましたら、気軽にカスタマーサービスまでご連絡いただき、担当者に直接お聞きください。このEメールに返信する事も可能です。
改めまして、この度は、ご不便をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。
お客様からのご連絡をお待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのネットショップでの購入に対する、クレジットの認証についてだと思います。