翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/14 12:50:17

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Australia’s RecruitLoop raises US$500K to make hiring easier in the US

Australian recruitment marketplace startup RecruitLoop has just raised a US$500,000 seed round to fuel its expansion plans in the US.

Founded back in 2011, RecruitLoop is a Sydney-based startup which provides a simpler way to use recruiters to fill job vacancies. The platform claims to offer recruitment services at 10 percent of the traditional cost, by using a series of tools and processes to commoditize the hiring process. This includes an affordable fee-based model where services are charged by the hour, allowing the ability to pay for what you need, and also provide feedback on recruiters and video-screening candidates.

日本語

オーストラリアのRecruitLoopは米国での採用を簡素化するために50万ドルを調達

オーストラリアの採用マーケットプレイススタートアップのRecruitLoopはシードラウンドで50万ドルを調達したところで、米国での事業拡張計画を促進する。

2011年に設立されたRecruitLoopはシドニーを拠点とするスタートアップで、リクルーターが仕事の穴埋めをする方法と同じサービスを提供している。このプラットフォームによれば、採用プロセスをコモディティー化するツールやプロセスを使うことによりこれまでの費用の10%で採用サービスを提供できるという。 これには手頃な手数料をベースとするモデルもあり、ここではサービスが時間単位で課金されるため、 ニーズに応じた支払いができるほか、リクルーターへのフィードバックや候補者のビデオスクリーニングもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/08/07/australias-recruitloop-raises-us500k-to-make-hiring-easier-in-the-us/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。