翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/14 02:17:19

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

we will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with more direct ability to enter the prices paid for merchandise shipped to your suite address.

In preparation for this enhancement, and beginning Friday, 16 August, we will
research the value of merchandise that arrives with no merchant invoice or wit
h a merchant invoice that does not indicate the price you paid. If the values
we assign as a result of our research do not reflect the actual price you paid
, you may choose to edit the values from your inbox prior to shipping. In some
cases, we may need you to provide the actual merchant invoice or purchase rec
eipt in order to make the adjustment.

日本語

弊社は、お客様の営業所住所に発送された商品に支払われた価格の入力に、さらにダイレクトな性能を提供するための評価報告手順をさらに強化、充実させてまいります。

この強化準備のため、弊社は、8月16日金曜日より、商業インボイスなしで到着した商品、あるいはお客様が支払われた価格が無記入の商業インボイスと共に到着した商品の価格調査を実際いたします。調査の結果、弊社が割り当てた価格がお客様が実際に支払われた価格を反映していない場合は、発送前の受信箱から価格の編集を選択して頂くことが出来ます。場合によっては、価格調整のために実際の商業インボイスあるいは購入レシートを弊社にご提供いただかなくてはならない場合もございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません