翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/08/14 02:20:56
we will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with more direct ability to enter the prices paid for merchandise shipped to your suite address.
In preparation for this enhancement, and beginning Friday, 16 August, we will
research the value of merchandise that arrives with no merchant invoice or wit
h a merchant invoice that does not indicate the price you paid. If the values
we assign as a result of our research do not reflect the actual price you paid
, you may choose to edit the values from your inbox prior to shipping. In some
cases, we may need you to provide the actual merchant invoice or purchase rec
eipt in order to make the adjustment.
弊社の価格査定方法を改定し、お客様がお支払いになりすでにお届けも済んだ商品の価格を、お客様が入力できるようにします。
これに先立ち、8月16日から商品価格の調査をいたします。調査する商品は、販売者のインボイスが付いていないものと、インボイスは付いているものの、その価格がお客様が実際お支払いになったものとは異なるものです。弊社の査定からはじき出した価格が、実際お客様がお支払いになった価格とは異なる場合は、出荷される前にお客様がウェブ上で直すことができます。しかし、価格訂正にあたり、実際の販売者インボイスもしくはお支払い金額を示す領収書のご提出をお願いする場合もありえます。