Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 61 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/13 10:17:49

cinarra
cinarra 61 Hi, my name's Marcel I am a native...
英語

Dear Mr. / Ms.XXX,

Thank you for your inquiry.
We confirmed your order #XX.

In the result, unfortunately,
we found that we just dispatched your item about one day before receiving your cancel request.

We are very sorry to say that we cannot cancel any orders after we dispatched them.

We cannot stop the delivery of it because you chose the STANDARD delivery method which has no tracking NO.
Please kindly understand that it cannot be helped and we have no control over it after processing the item.

Here is the quotation of our indication about the item and our policy you saw before you ordered the item.

-

ドイツ語

Sehr geehrte Damen und Herren,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Ihren Auftrag mit der Nummer #XX können wir bestätigen.

Unglücklicherweise haben wir den Artikel bereits einen Tag vor dem Empfang Ihrer Stornierung verschickt.

Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass wir keine Bestellungen stornieren können wenn der betreffende Artikel bereits versandt wurde.

Wir sind nicht in der Lage, den Versand aufzuhalten, da Sie den Standardversand als Liefermethode ausgewählt haben - diese Versandart bietet keine Versandnummer zur Nachverfolgung. Bitte haben Sie dafür Verständnis, dass wir uns daher außer Lage sehen, den Artikel nach Versand noch aufhalten zu können.

Im Folgenden eine Aufstellung über den indikativen Preis und unsere Bestimmungen, wie sie auch vor Bestellung von Ihnen gesehen wurden.

-

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません