翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/10 18:18:01
日本語
こんにちは、あなたの代わりに商品をさがすのは可能です。
ペイパルでの分割はペイパルからの保護もないのでお互いに
不利だと思います。
そのため分割は出来ません。一括でお願いします。
もう一つあなたに提案があります。
一つは私と電話で話せますか?
もう一つはあなたの希望の商品をもう少し安くで買えないか私が探してみます。
商品名を教えてください。
よろしくお願いします
英語
Hello.
It`s possible for me to search the item for you.
I don`t think Paypal is the best option for divided payments since we both will not get a warranty from Paypal.
For that reason, we can`t do payments. Please pay on a one-time basis.
On another note, I have few suggestions.
Are you able to talk over the phone with me?
I can search if a lower price is available for the item you want.
Please tell me the name of the product you are looking for,
Thank you in advance.