翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/10 04:37:49

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

あなたはとても返信が早いですね!

実は、今取引きしているショップは、とても返信が遅いです。

よって、価格は安いですが、定期購入時に時間がかかってしまいます。
長くつき合っていくためには、信頼関係の構築が不可欠です。

その点、あなたは返信が早く、信頼ができます。


なんとか、今取引きしている他のショップと同じ価格(送料込み○○$)で譲っていただけませんでしょうか?

今後も必ず継続的に購入させてただきます。

以上、宜しくお願い致します。

英語

You reply very quickly!

To tell the truth, another shop I am dealing with is very late in replying.

As such, it takes long time to buy items periodically, though it sells items at low price.
It is essential to make a confidential relationship to have a long-lasting relationship.

From this point of view, I can trust you because you reply quickly.

Can you please sell the item to me at the same price with that shop ($○○) including the shipping fee?

I will surely buy it continuously.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません