翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/09 21:38:34
英語
5. Spend more time with your batchmates and teammates
With the greatest asset of 500 Startups being the co-working space, I have learned from my batchmates as much as learning from the mentors and the staff of 500 Startups. Needless to say, 500 Startups have some of the most awesome staff on earth, with everyone being so caring and giving.
日本語
5. バッチメイトやチームメートとより多くの時間を過ごそう
500 Startupsの最も貴重な資産ともいえるコワーキングスペースで私は、メンターや500 Startupsのスタッフから学んだのと同じくらい多くをバッチメイトから学んだ。言うまでもないが500 Startupsのスタッフは世界でも最高クラスだ。みな思いやりに溢れ寛大だ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。