翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/08/09 15:53:25
英語
5. Spend more time with your batchmates and teammates
With the greatest asset of 500 Startups being the co-working space, I have learned from my batchmates as much as learning from the mentors and the staff of 500 Startups. Needless to say, 500 Startups have some of the most awesome staff on earth, with everyone being so caring and giving.
日本語
5. 参加者の仲間やチームメンバーとより多くの時間を共にする
500 Startupsで一緒の職場を共有するすばらしい経験を通して、500 Startupsのスタッフやメンターからと同じ位多くの事を参加者の仲間から学ぶことができた。言うまでもなく、500 Startupsには本当に素晴しいスタッフが揃っており、皆とても親切で面倒見が良い。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。