翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/09 21:03:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Under the plan, the operator of the nation’s dominant Web portal Naver will spend 50 billion won to establish a fund to support venture startups. Another 50 billion won will be spent on launching a fund to support the work of culture contents developers. “I’ve fully acknowledged the growing criticism. What people want is to admit such criticism and accept things that we may have been ignored,” said NHN CEO Kim Sang-hun during a news conference at the Press Center, downtown Seoul, Monday.

日本語

この計画では、同国で支配的なウェブポータルのNaverは5000億ウォンを使ってベンチャースタートアップを支援するファンドを設立する。別の5000億ウォンは文化的なコンテンツのデベロッパーを支援するファンドをローンチするのに使われる。 「高まる批判を私は全面的に受け入れています。皆が望むのはそうした批判を認め、これまで無視してきたことを受け入れることです」と、NHNのCEOであるKim Sang-hun氏は月曜日にソウルのダウンタウンにあるプレスセンターでのニュースカンファレンスの場で述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/08/05/korean-tech-giant-nhn-launches-us45m-fund-to-support-venture-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。