翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/08/09 15:06:24

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

This post is dedicated to all of my batchmates, 500 Startups’ staff, Christine Herron, Marvin Liao, Jun Li, Maneesh, Deepak, Dave, Christine Tsai, George, Max, Melissa, and everyone!

If you believe you can be the “next big thing”, 500 Startups’ Batch 007 is now open for application.

This post first appeared on Thuy’s personal blog as Things I Wish I Knew When I Joined 500 Startups.

日本語

この記事を、私のすべてのなかまクラスメート、500 Startupsのスタッフ、Christine Herron氏、 Marvin Liao氏、 Jun Li氏、 Maneesh、 Deepak、 Dave、 Christine Tsai氏、 George、 Max、 Melissa、そしてみなさんに捧げます!

「次の大物」になるのは自分かもしれないと思っているなら、500 Startups’ Batch 007が只今受付中です。

この記事は、「500スタートアップに参加したときに知っておきたかった事」というタイトルでThuy氏の個人ブログに初出。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「5 things I wish I knew before 500 Startups」の記事の続きです。

http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。