翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/08/08 23:09:34

miyapc
miyapc 56 英語のお仕事を始めて4年が経ちました。カナダに移住するのが夢です。
日本語

返信ありがとうございます。

エージェントが見つかってよかったですね。

初歩的な質問なのですが、私が、そのエージェントと連絡を取ることによって、良い点があればおしえてください。

その人は日本人ですか?
出店地はどこですか?
また、日本での販売は、そのエージェントのみに任せるですか?(その人が独占するのですか?)


英語の意味が間違っていたら、ごめんなさい。私はあなたの考えを深く理解しようとしています。

ご連絡お待ちしております。

英語

Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?
(Will he make a monopoly of your sales?)

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/23 16:33:49

元の翻訳
Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?
(Will he make a monopoly of your sales?)

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

修正後
Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you make a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Is he going to make a monopoly of your sales?

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

コメントを追加