翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/08/08 23:09:34
返信ありがとうございます。
エージェントが見つかってよかったですね。
初歩的な質問なのですが、私が、そのエージェントと連絡を取ることによって、良い点があればおしえてください。
その人は日本人ですか?
出店地はどこですか?
また、日本での販売は、そのエージェントのみに任せるですか?(その人が独占するのですか?)
英語の意味が間違っていたら、ごめんなさい。私はあなたの考えを深く理解しようとしています。
ご連絡お待ちしております。
Thank you for replying.
I'm glad to know that you found an agent.
I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?
Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?
(Will he make a monopoly of your sales?)
If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.
I hope you give me a reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for replying.
I'm glad to know that you found an agent.
I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?
Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?↵
(Will he make a monopoly of your sales?)
If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.
I hope you give me a reply.
修正後
Thank you for replying.
I'm glad to know that you found an agent.
I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you make a contact with him?
Is he a Japanese?
Where is he from?
Is he going to make a monopoly of your sales?
If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.
I hope you give me a reply.