翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 62 / 1 Review / 2013/08/07 23:32:53
ebayで、あなたから<商品名>を買ったnixon300itogoです。
丁寧かつ、迅速に対応してくれてどうもありがとう!
私は輸入代理店をしており、この商品を日本で販売しています。
今後、あなたから定期的に仕入れたいと考えています。
ebay上だと、あなたにも手数料がかかるので
直接取引きしませんか?
支払いはペイパルを通して行います。
是非、一緒に仕事がしたいと考えています!
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.
As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.
I would really like to work together with you!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agent in Japan.
As such, I am considering to purchase on a regular basis from you in the future.
As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.
I would really like to work together with you!
修正後
I am nixon300itogo who recently purchased <商品名> from you on eBay.
First, please allow me to thank you for the prompt and polite response!
I am selling the product currently as one of the authorized agents in Japan.
As such, I am considering purchasing from you on a regular basis in the future.
As transactions on eBay incur a transaction fee, would it be possible for me to purchase directly from you?
I can provide payment through Paypal.
I would really like to work together with you!
Quite natural with some small mistakes.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。