翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/07 14:20:37

tsubo49
tsubo49 50
英語

Customer support comments:
You provided tracking that shows the item is currently on its way to the buyer.

You can view the details of this case in the Resolution Centre.


Thank you for contacting eBay Customer Service about the toy (item 261240109677) you sold to "chloeash69". I understand that you have escalated the case for us to make a decision and I'm sorry to hear that you encountered a problem with this transaction.

Hayato, I appreciate your effort for bringing this matter to our concern. I really want to help you resolve this issue because I know how important it is for you to have this matter settled.

日本語

カスタマーサポートより:
お客様より商品が現在買い手に発送されている状態であるとお知らせいただきました。
本件の詳細は問題解決センターにてご覧頂けます。

お客様が"chloeash69"に販売された玩具(商品番号 261240109677)につきましてebay顧客サービスにご連絡を頂きありがとうございます。私どもはお客様が本件に判断を下すために私どもにご連絡を頂いたと理解しております。本お取り引きで問題が生じた事を非常に残念に思います。

Hayato様、本件を私どもにお知らせいただき誠にありがとうございました.本件を解決する事がお客様に取って非常に重要な事であると理解しておりますので、解決に向けて心よりお助け差し上げたいと思います。

レビュー ( 1 )

ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
ashinはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/07 17:13:13

元の翻訳
カスタマーサポートより:
お客様より商品現在買い手に発送されている状態あるとお知らせいただきました
本件の詳細は問題解決センターにてご覧頂けます。

お客様が"chloeash69"に販売された玩具(商品番号 261240109677)につきましてebay顧客サービスにご連絡を頂きありがとうございます。私どもはお客様が本件に判断を下すために私どもにご連絡を頂いたと理解しております。本お取り引きで問題が生じた事を非常に残念に思います。

Hayato様、本件を私どもにお知らせいただき誠にありがとうございました.本件を解決する事がお客様に取って非常に重要な事であると理解しておりますので、解決に向けて心よりお助け差し上げたいと思います。

修正後
カスタマーサポートより:
トラックレポートによると、お客様商品現在買い手に発送
本件の詳細は問題解決センターにてご覧頂けます。

お客様が"chloeash69"に販売された玩具(商品番号 261240109677)につきましてebay顧客サービスにご連絡を頂きありがとうございます。私どもはお客様が本件に判断を下すために私どもにご連絡を頂いたと理解しております。本お取り引きで問題が生じた事を非常に残念に思います。

Hayato様、本件を私どもにお知らせいただき誠にありがとうございました.本件を解決する事がお客様に取って非常に重要な事であると理解しておりますので、解決に向けて心よりお助け差し上げたいと思います。

コメントを追加