翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/07 09:59:56
お客様に商品をお届けしたところ、この商品はケース販売であるという苦情をもらいました。つまり、1本で販売しているものではなく、複数まとめて販売されている商品だということです。
私はこのカタログの商品は1本分であると思った為に、1本しかお客様に配送していません。なぜ、この商品がケース販売であるのか、私には理解できません。
ですから、この商品はケース販売でしょうか?
もし、そうだとしたらケースには何本入っていますか?
それとも、1本として販売されているのですか?
至急確認したいです。
After delivery, I received a complaint from my customer that this product comes in a case. In other words, this item is not sold individually but is bundled in a case.
I thought this product on the catalog was individually sold; therefore, that's all I sent to my customer. I do not understand why this product is a case product.
I'd like to ask you:
Is this product a set?
If so, how many comes in one case?
Or are they sold individually?
I'd like to know as soon as I can.