翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/06 22:14:30

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
英語

1.
I sent an email to make sure this is going to work with the Australian standards prior to my purchase, and you confirming that this will be suit. I am asking for a full refund as Yamaha Australia has confirmed that this is not suitable for Australia.
I am asking for a full refund considering the circumstances.
your to consider Travis

2.
I was told that this system was compatible with my systems. It is not
and makes it worthless to me. I'd like to get my money back.

日本語

1. 私は、購入する前に、それがオーストラリアの規格に合うかどうかの確認メールを送っていますし、あなたは問題ないと確認しました。ヤマハオーストラリアはこの商品がオーストラリアの規格には合わないことを確認したので、全額返金を要求します。
状況を考えて、全額返金をお願いします。
よくお考えになってください。トラビス

2. このシステムは、私のシステムに適合すると言われましたが、実際には合わず、私に必要ありません。
返金をお願いしたいのですが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません