翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/06 11:25:43
but I need to know which company/seller you are so that I do not go into a price war, which is always bad for vendors. You can sell your players anywhere you wish, shops, amazon.co.jp, ebay etc etc we are fine with that because we do not consider you as a competition, you are our re-seller and partner/vendor.
As for the discount, I am giving you a lowest possible price as of today I can not give you a higher discount at this time because the stock is expensive, when it is closer to December, all the companies such as SONY PANASONIC TOSHIBA SHARP etc...will offer rebates on the stock, at that point I will be able to give you a little more discount.
ベンダーにとって常に良くないことである価格戦争に陥らないためにも、あなたがどちらの企業、もしくは売り手であるのかというのを教えていただければと存じます。あなたにはどちらのショップ、amazon.co.jp、ebayなどで商品を売っていただいてもかまいません。あなたを競合と捉えることはありませんし、あなたは私たちのリセラーであり、パートナーであり、ベンダーなのです。
割引については、現在において可能な限り値段を落としたものを提供させていただいております。在庫が高値のため、これ以上の割引は現在ご提供することができません。年末に近づきますと、SONYやPANASONIC、TOSHIBAやSHARPなどの企業が割戻しを行いますので、その頃にはさらに割引をさせていただくことが可能になるかと存じます。