翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/08/06 00:16:27

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

5.同じドロップボックス内にある在庫というファイルに以下の作業をして貰います。
6.途中で貴方の作業ファイルに私が探した製品を書き込むことがあります。その製品もイーベイに出品してください。勿論この作業は契約した100製品のリサーチ・出品に含まれます。
7.後の細かい指示は契約後にします。

上記の内容で貴方が納得して貴方が私との仕事を望むなら24時間以内に連絡をお願いします。

何故なら、募集の要項を変更して24の出品から、コマースの出品になるからです。

48時間後にはコマースでの出品の

英語

5. Work on the file named stock, in the same drop box, as follows:

6. Sometimes I may add items I searched myself to the file you are working on to be posted as well. Such items will be included in the 100 items you are required to search/post.

7. Further details will be provided after the contract.

If you understand the above and agree to work with me, please contact me within 24 hours.

This is necessary because the contract condition is to be changed to post items using Commerce in stead of 24 originally stated.

After 48 hours, posting by Commerce

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/06 00:49:04

good

14pon 14pon 2013/08/06 02:35:23

Thank you again!!

コメントを追加