翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/05 21:28:09

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
日本語

こんにちは。私は日本在住の田中 進と申します。気に入った商品が有ったので購入したいのですが、支払の件で念の為にご確認させて頂きたいと思います。
商品購入の際、配送先住所はアメリカに会社があるのでアメリカの住所なのですが、ペイパルの請求先住所は日本で登録しております。
この場合、ペイパルで購入と支払いは問題無く出来ますでしょうか?
お手隙の時で構いませんので、お返事頂けましたら助かります。

英語

Hello. My name is Susumu Tanaka, and I am from Japan. There is a product that I am interested to buy. However, I want to clarify something regarding the payment.
If I will make a purchase, my shipping address will be in the United States because my company is there. However, the billing address registered in Paypal is in Japan.
In this case, if I make the payment through Paypal, will there be a problem?
If you can reply on your free time, that would help me a lot.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の、とあるネットショップで商品を購入したいのですが、念の為に、支払方法(ペイパル)の確認と支払いが可能かどうかを確認したく思い、連絡を取りたいと思いました。
その確認文です。
宜しくお願い致します!