翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/05 20:43:37

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

こんにちは。私は日本在住の田中 進と申します。気に入った商品が有ったので購入したいのですが、支払の件で念の為にご確認させて頂きたいと思います。
商品購入の際、配送先住所はアメリカに会社があるのでアメリカの住所なのですが、ペイパルの請求先住所は日本で登録しております。
この場合、ペイパルで購入と支払いは問題無く出来ますでしょうか?
お手隙の時で構いませんので、お返事頂けましたら助かります。

英語

Hello.
I am Susumu Tanaka, a current resident of Japan. There`s an item you have listed on your web store that I like and am interested in purchasing, and I have a question about the payment, just to make sure.
Upon buying the item, I`d like for the product to ship to my company in America so the shipping address is in the U.S, but my Paypal account is registered in Japan.
In this case, would I have any problems buying and paying with the Paypal account?
Please go ahead and take your time with replying.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の、とあるネットショップで商品を購入したいのですが、念の為に、支払方法(ペイパル)の確認と支払いが可能かどうかを確認したく思い、連絡を取りたいと思いました。
その確認文です。
宜しくお願い致します!