Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/05 14:44:44

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
日本語

日本は、ショートスケボーが主流の為、私達はこの
ロングスケボーを一気に普及させるようなテクニックは
持ち合わせていません。この商品が日本で売れ始めるのには、
少し時間を掛ける必要があるものと考えています。

しかし、このスケボーには既存の製品には無い素晴らしい
商品力があり、この製品はきっと長く日本で販売できる可能性がある
と我々は確信しています。

私達に任せて貰えるなら、雑貨店の1商品としてこの製品を
扱うようなことは決してしません。この商品に最適な方法で日本へ
普及させることをお約束します。

英語

Since the mainly used skateboards in japan are short skateboards, we don't have any techniques at hand to spread longboards. I think it will take a bit of time

But, this skateboard has a wonderful product appeal, that other existing products right now don't have, so we are convinced it can be sold in japan for a long time.

If you entrust this to us, we will definetly not treat as just one article in a general store. We promise to spread this article in Japan with the best strategy possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません