翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/08/02 22:30:56

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

ありがとうございます。

是非ご購入いただきたいのですが、オーストラリアは1000ドル以上の商品に関税がかかります。

金額まではわかりませんが、そういったルールがあることをオーストラリアの顧客からは伺っています。

そのため 今回の取引は関税の対象になる可能性がかなり高いです。


ちなみに 当店は 2万円以上の商品には必ず郵送保険をかけます。
(保険代は当店で負担します。)

なぜかと言うと 郵送時に商品の破損や紛失が起きた際に お客様にスムーズに全額返金できるようにです。

英語

Thank you.

I would definitely like to purchase them but in Australia there is a tax on items over $1,000.

I don't know how much but I was told that there is such a rule from Australian clients.

For that reason, it's extremely likely that this transaction will be taxed.


By the way, we always add postal insurance for items over 20,000 yen.
(We pay for the insurance ourselves.)

This is so that if the item is damaged or lost during shipping we can return the money back to our customers without problem.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません