翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/02 22:37:45

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

ありがとうございます。

是非ご購入いただきたいのですが、オーストラリアは1000ドル以上の商品に関税がかかります。

金額まではわかりませんが、そういったルールがあることをオーストラリアの顧客からは伺っています。

そのため 今回の取引は関税の対象になる可能性がかなり高いです。


ちなみに 当店は 2万円以上の商品には必ず郵送保険をかけます。
(保険代は当店で負担します。)

なぜかと言うと 郵送時に商品の破損や紛失が起きた際に お客様にスムーズに全額返金できるようにです。

英語

Thank you for your interest.

We would love for you to purchase this product, but in Australia, customs duty is levied on products over $1000.
We do not know how much this will cost, but we heard about this regulation from Australian customers in the past.
Therefore, the customs duty will most likely apply to this transaction.

By the way, we always cover items over 20000 yen with warranty. (We cover the warranty cost)
This is so that if the item gets misplaced or damaged during shipping, we can smoothly refund the total amount to our customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません