翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/02 21:28:22

mellowgerman
mellowgerman 50 I have been translating Video Games, ...
ドイツ語

Sie schreiben in einem ausgezeichneten Deutsch. Worauf ist das zurückzuführen ?

Wir sind derzeit nicht auf dem japanischen Markt vertreten. So gesehen kommt Ihre Anfrage gerade richtig.

Wie sie sicher gesehen haben teilen sich unsere Produktgruppen in die Gruppe "wasserdichte Packtaschen", sowie in die Gruppe "Bike Textil, hier allerdings sehr spezifisch zu BIKESHORTS".

Im Moment sind wir gerade dabei neue, mehr moderne Internetseiten zu programmieren. Die Seiten sind noch nicht öffentlich zugänglich. Wenn Sie Interesse haben können Sie sich gerne einen ersten Eindruck dazu verschaffen. Allerdings besteht der Inhalt im Moment noch aus viel
Blindtext:
http://web3.hostportal1.de/bmsx/

日本語

貴方のドイツ語は素晴らしい。何とか理由がありますか?
今私達は日本の市場にいません。だから貴方問い合わせはちょうどいいタイミングがあります。
ご覧のとおり、私達の製品は防水の鞄とバイクウェア、特にバイクショーツに分けています。

今は新しい、もっと現代的なウェブサイトをプログラミングするところです。そのサイトはまだ公開していません。
興味があれば、一覧は可能です。でも現時点において、内容は主にフィラーです。
http://web3.hostportal1.de/bmsx/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一つのメールを二つに分けました。