翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/02 22:28:15

sumix
sumix 50
ドイツ語

Sie schreiben in einem ausgezeichneten Deutsch. Worauf ist das zurückzuführen ?

Wir sind derzeit nicht auf dem japanischen Markt vertreten. So gesehen kommt Ihre Anfrage gerade richtig.

Wie sie sicher gesehen haben teilen sich unsere Produktgruppen in die Gruppe "wasserdichte Packtaschen", sowie in die Gruppe "Bike Textil, hier allerdings sehr spezifisch zu BIKESHORTS".

Im Moment sind wir gerade dabei neue, mehr moderne Internetseiten zu programmieren. Die Seiten sind noch nicht öffentlich zugänglich. Wenn Sie Interesse haben können Sie sich gerne einen ersten Eindruck dazu verschaffen. Allerdings besteht der Inhalt im Moment noch aus viel
Blindtext:
http://web3.hostportal1.de/bmsx/

日本語

すばらしいドイツ語をお書きですね。どこで覚えられたのでしょうか?

今のところ、私たちは日本の市場には関与しておりません。その点では、あなたの問い合わせは適切であると言えます。

すでにご覧になったこととは思いますが、私たちの製品グループは「防水パッキングバッグ」と「バイク用繊維製品」、特にバイカーショーツに分かれています。

現在はより近代的なインターネットサイトのプログラミングを行なっている最中です。サイトはまだ公式にオープンしておりません。
もしご興味がありましたら、ご覧いただくこともできます。しかし内容的にまだダミーテキストもそれほど多くありません。
http://web3.hostportal1.de/bmsx/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一つのメールを二つに分けました。