翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2017/01/25 13:12:01

lunalucialim
lunalucialim 53 ―Los Angeles-based Korean-English tra...
英語

We discussed translation needs in Germany and how business ideas could reach the Japanese market. What surprised us the most was the knowledge and enthusiasm of Bavarian students about Japan, as they already knew a lot about the culture, technology and lifestyle there.

We were in Germany at the right time to attend the famous DLD Conference, this time organized by Burda Publishing especially for women. At a luxurious setting of the Nymphenburg castle’s Porcelain Museum, international businesswomen had an excellent opportunity to network and listen to presentations of mainly female professionals in various fields.

韓国語

우리는 독일 내 번역 수요와 사업 아이디어가 일본 시장에 다다를 수 있는 방법에 대해 의논하였습니다. 그 와중 우리를 가장 놀라게 했던 것은 바이엠 학생들의 일본에 대한 지식과 열의였는데, 학생들은 이미 일본의 문화, 기술, 그리고 생활 방식에 대해 많이 알고 있었습니다.

우리는 유명한 DLD 콘퍼런스에 참여할 수 있는 알맞은 시기에 독일에 있었는데, 이번 콘퍼런스는 버다 출판사(Burda Publishing)가 특별히 여성들을 위해 주최하였습니다. 여기서 국제적 여성 사업가들은 님펜버그 성 안 자기 박물관의 고급스러운 분위기 아래 여러 분야의 여성 전문가들이 주를 이루는 설명회를 경청하고 네트워킹을 할 훌륭한 기회를 누릴 수 있었습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません