翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 55 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2013/08/02 15:09:53

joonbug
joonbug 55 Hi, nice to meet you :) To talk abou...
英語

We discussed translation needs in Germany and how business ideas could reach the Japanese market. What surprised us the most was the knowledge and enthusiasm of Bavarian students about Japan, as they already knew a lot about the culture, technology and lifestyle there.

We were in Germany at the right time to attend the famous DLD Conference, this time organized by Burda Publishing especially for women. At a luxurious setting of the Nymphenburg castle’s Porcelain Museum, international businesswomen had an excellent opportunity to network and listen to presentations of mainly female professionals in various fields.

韓国語

우리는 독일의 번역서비스의 필요성과 어떻게 사업 아이디어가 일본시장에 다다를 수 있었는지를 토론했습니다. 우리들은 Bavarian학생들이 일본의 문화, 기술, 그리고 생활양식에 대해 이미 많이 알고 있음과 더불어, 그들의 지식과 열정에 가장 감명받았습니다.

우리는 유명한 DLD Conference에 참여하기 딱 좋은 시간에 독일에 있었습니다. 이번 컨퍼런스는 Burda Publishing의 주회하에 여성을 위해 개최되었습니다. Nymphenburg castle의 Porcelain Museum의 아름다운 분위기속에서, 국제적인 여성사업가들이 서로 소통하며 다양한 방면에서 활동하는 여성 전문가들의 프리젠테이션을 들을 최고의 기회를 가졌습니다.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/06 11:15:46

완벽합니다.

コメントを追加