Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 53 / ネイティブ ドイツ語 / 0 Reviews / 2013/08/02 10:46:21

susva
susva 53 Certified German <> English translato...
英語

All talks were recorded, and are accessible at their website, but I’d like to share the She++ presentation with you, as I found their founders’ aim to promote programming among ladies extremely inspiring:

VIDEO

Munich is known for its thriving economy, driven by the IT, biotechnology, and publishing sectors. Year by year it maintains its top rank among the cities with the highest quality of life and as we visited it during the sunniest summer week, we easily recognized the booming lifestyle on Munich streets. But even though the Bavarian capital is a synonym for highly developed cradle of international business, we can barely find a trace of Munich’s startup community.

ドイツ語

Alle Gespraeche wurden aufgezeichnet und sind ueber deren Webseite verfuegbar. Wir wuerden aber gerne die She++ Praesentation mit Ihnen teilen, ich finde deren Gruender's Ziel das Programieren von Damen zu foerdern ist aeusserst inspirirend:

VIDEO

Muenchen ist fuer seine wachsende Wirtschaft bekannt, die von IT, Biotechnologie und der Verlagsbranche angetrieben wird. Jahr fuer Jahr wird der Top-Rank unter den Staedten mit den hoechsten Lbensqualitaet behalten. Da wir waehrend der sonnigesten Sommerwoche den Besuch machten, war der boomige Lebensstil auf Muenchensstrassen leicht zu erkennen. Auch wenn die bayerische Landeshauptstat als Synonym fuer die hochentwickelte Wiege des internationalen Geschaefts steht, konnten wir kaum eine Spur der Muenchner Start-up Community finden.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません