翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/01 23:55:39
申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。
今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。
ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。
お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。
何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。
もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。
今のところ、私にはどうすることもできません。
ご理解と協力をお願いします。
We apologize that we cannot check it because there was no tracking number for the shipment method that was used.
We did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
It might be that there is a problem with the shipping in your country.
Please refer to the nearest shipping company in your area.
If there was some kind of problem, the package will be returned to Japan. However, it has not been returned yet.
I will immediately inform you in case the package is returned to us.
Right now, we will not be able to do anything from our end.
We hope for your understanding and cooperation.