Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。 今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。...

翻訳依頼文
申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。

今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。

ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。

お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。


何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。

もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。

今のところ、私にはどうすることもできません。

ご理解と協力をお願いします。
liveforyourself さんによる翻訳
I'm sorry but I can't confirm it because the shipping method is without a tracking number.

As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.

Therefore, it seems that there is a trouble in your country.

Please contact a forwarding agent of your region.

If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.

If your order arrives here, I would contact you rapidly.

Currently, I can't do anything for this case.

Thank you for your understanding and cooperation in this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
8分
フリーランサー
liveforyourself liveforyourself
Starter
英検準一級