Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。 今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。...
翻訳依頼文
申し訳ありませんが、追跡番号のない発送方法ですので、確認ができません。
今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。
ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。
お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。
何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。
もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。
今のところ、私にはどうすることもできません。
ご理解と協力をお願いします。
今まで、数多くの取引をしてきましたが、荷物が届かなかったことは一度もありません。
ですから、あなたの国で何かトラブルがあったかもしれません。
お住まいの地域の運送会社に問い合わせてみてください。
何らかの問題があれば荷物は日本へ返送されますが、
まだこちらには届いていません。
もし、あなたの荷物がこちらに届いたら、すぐにお知らせをします。
今のところ、私にはどうすることもできません。
ご理解と協力をお願いします。
liveforyourself
さんによる翻訳
I'm sorry but I can't confirm it because the shipping method is without a tracking number.
As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.
Therefore, it seems that there is a trouble in your country.
Please contact a forwarding agent of your region.
If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.
If your order arrives here, I would contact you rapidly.
Currently, I can't do anything for this case.
Thank you for your understanding and cooperation in this matter.
As I have done many dealings, I have never experienced that packages were not arrived.
Therefore, it seems that there is a trouble in your country.
Please contact a forwarding agent of your region.
If there is something wrong, it is supposed to be sent back to Japan. However, I haven't received it yet.
If your order arrives here, I would contact you rapidly.
Currently, I can't do anything for this case.
Thank you for your understanding and cooperation in this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
liveforyourself
Starter
英検準一級