Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/07/31 15:53:38

ozasami
ozasami 50 オーストラリア在住歴7年。 こちらの企業で5年ほど働いており、現在はオー...
日本語

3つ質問があります。 1、私は以前「●●●」をよく購入していました。購入していたセラーは▲▲▲です。しかし今「●●●」は同じセラーにも関わらず日本に直送してもらえないので購入出来ません。どうしてでしょうか? 2、送料が以前より高くなった理由は何でしょうか? 3、どうすれば以前の様に購入できますか? 宜しくお願いします。

英語

I have three questions.
1. I used to purchase "●●●" before. The seller is called ▲▲▲. But I am not able to purchase any products because they don't ship products to Japan even if ●●● is the same seller with "▲▲▲". I am just wondering why it is.
2. Why does the cost of shipment increase?
3. How can I purchase product like before.

Thanks.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/07/31 16:56:32

元の翻訳
I have three questions.
1. I used to purchase "●●●" before. The seller is called ▲▲▲. But I am not able to purchase any products because they don't ship products to Japan even if ●●● is the same seller with "▲▲▲". I am just wondering why it is.
2. Why does the cost of shipment increase?
3. How can I purchase product like before.

Thanks.

修正後
I have three questions.
1. I used to purchase "●●●" before. The seller is called ▲▲▲. But I am not able to purchase any products because they don't ship products to Japan even if ●●● is sold by the the same seller "▲▲▲". I am just wondering why.
2. Why has the cost of shipment increased?
3. How can I make a purchase like before?

Thanks.

コメントを追加