翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/31 15:05:05

nyamababy
nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
日本語

KENです。久しぶりです。

大至急ご連絡したいことがあり、メールをしました。

我社が購入した御社のビールが7月25日大阪港に到着しました。

ただ我社にはオリジナルBLが届いていないため、商品を受けとる事が
できません。

我社は7月16日に船運賃の支払いは完了しています。

御社は船会社に連絡をして、BLを差し戻して、サレンダー(Surrendered)の許可を取り付けてください。

大至急お願いします。

英語

This is Ken. It's been a long time since we last talked.

I wrote an e-mail because something urgent came up.

The beer that we purchased from you was delivered last July 25 in Osakakou.

However, since the Original BL was not delivered to our company, we will not be able to receive the items.

We have already paid the shipping fee last July 16.

Kindly contact the freight company and send back the BL, and kindly let us acquire the "Surrendered" status.

This is urgent. Please respond as soon as you can.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません